24=Selektuj tekst nakon pritiskanja [Ctrl]+[Enter]
25=Rad sa stilskim tagovima
26=Limit trenutnog fajla:
;----------;
; Advanced ;
;----------;
27=Pametno poravnanje
28=Ako su dve linije du₧e od:
29=Karakteri
30=Pokretna taΦka prekida
31=Deljenje linija
32=Preseci liniju posle:
33=Automatsko pametno poravnanje
34=Maksimalna du₧ina linije:
;----------;
; Charsets ;
;----------;
35=Prika₧i u glavnoj formi
36=Originalni karakterset:
37=Prevedeni karakterset:
;-----------------;
; Formats section ;
;-----------------;
38=Osnovni format:
39=Formati koji se prikazuju pri "Save as":
40=Prika₧i definisane formate
41=OznaΦi &sve
42=Otka₧i s&ve
;--------------------;
; File types section ;
;--------------------;
43=Registruj ekstenziju na startu
44=Pridru₧i veµini podr₧anih oblika titlova
;--------------;
; Save section ;
;--------------;
45=Pitaj za snimanje pri izlasku iz programa/gaÜenju titla
46=Automatski snimi titl svakih
47=minuta.
48=Snimi kao rezervu
49=Izlazna podeÜavanja...
;---------------;
; Video preview ;
;---------------;
50=Dvoklik na titl:
51=Sekundi preskoΦi:
52=Shift-dvoklik u titl:
53=Fokusiraj tekst box
54=Postavi vreme titlova u videu
55=Idi N sekunda(i) ranije titl u videu
56=Nazad i napred vreme:
57=sekundi.
58=Podrazumevani usporeni snimak:
;-------------------------;
; Video preview Subtitles ;
;-------------------------;
59=Linija ivice
60=Linija senke
61=Probaj providnu pozadinu
62=Forsiraj oblast (mo₧da bude sporo)
63=Font...
64=Boja...
65=Pozadina...
66=Ivica:
67=Senka:
68=PRIMER
;--------------------------;
; External Preview General ;
;--------------------------;
69=Program video playera:
70=Potra₧i pridru₧eni program
71=Uvek pitaj za video datoteku
72=Uvek uporedi sa videom:
;---------------------------;
; External Preview Advanced ;
;---------------------------;
73=Snimi privremene titlove u oblik zapisa:
74=Originalni format
75=Definisani format:
76=Parameteri koje treba poslati video playeru:
77=VIDEO_FILE predstavlja fajl u kom µete da testirate titl. SUBT_FILE je parametar u kom µe privremeni titl fajl biti poslat video plejeru. Mo₧ete dodati druge parametre, na primer ceo ekran, itd.
;----------------;
; Look / Program ;
;----------------;
78=Vrsta slova koju µe koristiti program:
79=VeliΦina slova:
80="Tekst" i "Prevod" polja poravnata:
81=Levo|Desno|Centralno
;-------------;
; Look / List ;
;-------------;
82=Prika₧i mre₧u
83=Prihvati stil za titl
84=Markiraj neprevedeni titl sa bojom:
85=Prikaz horizontalnog scrollbara
;-------------;
; Look / Menu ;
;-------------;
86=Upotrebi Office XP stil Menija
87=Rastuµi meni
[Output settings]
01=Izlazna podeÜavanja
02=Disk ID:
03=DVD Naslov:
04=Jezik:
05=Autor:
06=Web:
07=Info:
08=Licenca:
09=Titl:
10=Pozadina:
11=PRIMER
12=&Postavi font
13=Poravnanje:
14=Levo
15=Centralno
16=Desno
17=Br frejmova:
18=IzbaΦeni frejm
19=Boja 0 (pozadina):
20=Boja 1 (Font):
21=Boja 2 (okvir):
22=Boja 3 (antialiasing):
23=Paleta boja n░:
24=Kontrast
25=Naslov:
26=Skripta:
27=KozmetiΦki
28=Ostalo
29=Stil ivice:
30=Okvir + senka
31=Neprovidan box
32=Boja
33=Prvenstveno:
34=Sekundarno:
35=Tercijerno:
36=Senka:
37=Leva margina:
38=Desna margina:
39=Vertikalna margina:
40=Okvir:
41=Poravnanje:
42=Kod teksta:
43=Izvor:
44=Program:
45=Putanja:
46=Trajanje:
47=CD Traka:
48=Komentar:
49=TMPlayer Format
50=TMPlayer+ Format
51=TMPlayer ViÜelinijski Format
[Duration limits]
01=Limit trajanja
02=Postavi maximum trajanja
03=Millisekundi
04=Postavi minimum trajanja
05=* Smanjenje vremena neµe prouzrokovati preklapanje
[Set delay]
01=Postavi trajanje
02=Za sve titlove
03=Za oznaΦene titlove
[Adjust subtitles]
01=Uskladi titl
02=Prvo izgovorena linija:
03=Poslednje izgovorena linija:
04=&Uskladi!
[Time expander]
01=Poveµanje vremena
02=Poveµaj trajanje:
03=Sekundi
04=Okviri
05=Samo ako je trajanje du₧e od:
06=karakteri
07=Samo ako je trajanje kraµe od:
08=SpreΦi preklapanje
09=Za sve titlove
10=Za izabrane titlove
[Automatic durations]
01=Automatske du₧ine
02=Millisekundi
03=po znaku
04=po reΦi
05=po liniji
06=Svi titlovi
07=Samo izabrani titlovi
[Convert case]
01=Konvertovanje
02=Tip reΦenice.
03="..." detekcija
04=mala slova
05=VELIKA SLOVA
06=Prva slova velika
07=Ivertovano
08=Svi titlovi
09=Samo izabrani titlovi
[Divide lines]
01=Deljenje linija
02=Podeli liniju posle:
03=Prika₧i:
04=Sakri:
05=Trajanje:
06=Nastavi odmah
07=%s karaktera
08=&Podeli!
[Search & Replace]
01=Tra₧i i zameni
02=Tra₧i
03=Tekst koji se tra₧i:
04=&Tra₧i!
05=Zameni sa:
06=Na≡i &sledeµe
07=&Zameni
08=Zamesni &sve
09=&JoÜ >
10=&Manje <
11=VeliΦina slova
12=Kao cela reΦ
13=Pazi pri zameni na
14=Tra₧i text u:
15=Svi titovi
16=Od oznaΦenog
17=Karakter:
[Go to line]
01=Idi naliniju broj
02=UpiÜi broj linije:
[Batch convert]
01=Grupno konvertovanje
02=Konvertuj viÜe fajlova u jedan u nekoliko koraka.
; Dugmad
03=< &Prethodni
04=&Sledeµi >
05=K&onvertuj
06=&Izlaz
07=&Zatvori
; Stranica 1
08=Ekstenzije:
09=Putanja tra₧enja:
10=UkljuΦujuµi poddirektorijume
11=Iscrpna provera
12=Izlazni direktorijum:
13=Izlazni format:
14=Podrazumevani FPS:
; Lista kolona
15=Ime fajla
16=Format
17=FPS
18=VeliΦina
; Stranica 2
19=&Dodaj
20=&Ukloni
21=O&briÜi
; Stranica 3
22=Ura≡eno!. Pogledaj detalje:
23=Snimi...
; Pretra₧ivanje
24=Provera fajla %s
[Batch convert log]
01=%s %s - Log Grupne konverzije
02=Generisano %s
03=Izlazni format: %s
04=Ukupno fajlova za konverziju: %d
05=PokuÜavanje uΦitavanja "%s"...
06=Fajl uspeÜno uΦitan!
07=Fajl "%s" veµ postoji, zameni...
08=Fajl uspeÜno snimljen u "%s"'
09=Fajl "%s" veµ postoji i niste dozvolili da ga program zameni
10=GreÜka pri uΦitavanju, nemoguµe snimiti!
11=Ukupno konvertovano: %u
12=Ukupno vreme: %s
13=Konvertovanje svih fajlova uspeÜno
14=Postoje greÜke pri konvertovanju nekih fajlova, vidi detalje ispod
[Split]
01=Podeli titl...
02=Prosto
03=Napredno
04=Selektovan deo
05=Broj dela:
06=Dato vreme:
07=Dati frejm:
08=Kraj videa:
09=Naziv
10=Deo %d:
11=Ime fajla
12=Du₧ina
13=Linija
14=Deo jednak u vremenu
15=Deo jednak u vremenu u linijama
16=Na kraju videa
17=Broj delova:
18=Automatsko-ime delova:
19=Izlazni direktorijum:
20=Izlazni format:
21=PreraΦunaj vremenske vrednosti
22=Dvoklik za selektovanje filma
23=&Podeli!
[Join]
01=Sastavi titlove...
02=Dodaj titl fajl koji ₧eliÜ da sastaviÜ (po redosledu):
03=Ime fajla
04=Format
05=FPS
06=SizVeliΦina
07=&Dodaj
08=&Ukloni
09=O&briÜi
10=Izlazni format:
11=Izlazni FPS:
12=UΦitaj fajl posle sastavljanja i snimanja
13=PreraΦunaj vremenske vrednosti
14=&Sastavi!
[Information and errors]
01=Informacije i greÜke
02=Proveri!
03=Sredi greÜke!
04=&PodeÜavanja
05=Potvrda za svako brisanje
06=Titl
07=Tip
08=opiis
;-------;
; Types ;
;-------;
09=GreÜka
10=Upozorenje
11=Info
13=Sre≡eno
;----------------------;
; Information messages ;
;----------------------;
14=Ukupno greÜaka: %d
15=Sre≡eno greÜaka: %d
;---------------;
; Error reports ;
;---------------;
16=Prazan titl
17=Preklapanje sa prethodnim titlom
18=LoÜe vrednosti
19=Nepotrebni razmaci
20=Za osobe oÜteµenog sluha
21=Sadr₧i tekst pre (":")
22=Nepotrebne taΦke
23=Preko dve linije
24=Sadr₧i zabranjeni znak
25=OCR greÜka
26=Ponovljeni znak
27=Ponovljeni titl
28=Nema razmaka posle znaka
29=Nema razmaka pre znaka
30=Markirani titl
31=Predugo trajanje
32=Prekratko trajanje
33=Preduga linija(e)
;-------------;
; Fix reports ;
;-------------;
34=Prazan titl je obrisan
35=Sre≡eno preklapanje
36=Sre≡ene loÜe vrednosti
37=Obrisani nepotrebni razmaci
38=Obrisan titl za osobe oÜteµenog sluha
39=Deo za osobe oÜteµenog sluha obrisan
40=Uklonjen tekst pre (":")
41=Uklonjene nepotrene taΦke
42=Prilago≡en titl sa preko dve linije
43=Imao zabranjen znak i obrisan
44=Sre≡ene OCR greÜke
45=Sre≡en ponovljen znak
46=Sre≡en ponovljen titl
47=Dodat razmak posle znaka
48=Dodat razmak pre znaka
[Information and errors Settings]
01=PodeÜavanja
02=OpÜte
03=Napredno
04=Proveri
05=Sredi
06=Nepotrebni razmaci
07=Markiraj greÜke u glavnom spisku
08=Podesi boje...
09=Podebljano
10=ZakoÜeno
11=PodvuΦeno
12=Markiraj greÜke pri uΦitavanju titla
13=Sredi greÜke pri uΦitavanju titla
14=Sredi jedinicu preklapanja pri uΦitavanju
15=OCR definisani fajl:
16=&Uredi
17=Ponovljeni karakteri:
18=Zabranjeni karakteri:
19=Tolerancija za ponovljene karaktere:
20=millisekundi.
21=Razmak posle karaktera:
22=Razmak pre karaktera:
23=Predugo trajanje:
24=Prekratko trajanje:
25=PredugaΦka linija:
26=znakova.
;------
27=Prazan red
28=Preklapanje redova
29=LoÜe vrednosti
30=Titl za Osobe oÜteµenog sluha
31=Tekst pre (":")
32=Samo ako je tekst sa velikim slovima
33=Nepotrebne taΦke
34=Red sa preko dve linije
35=Zabranjeni karakteri
36=Ponovljeni karakteri
37=Ponovljeni karakteri
38=OCR greÜke
39=Razmak posle odre≡enog karaktera
40=Razmak pre odre≡enog karaktera
41=Nepotrebni razmaci
42=Predugo trajanje
43=Prekratko trajanje
44=PredugaΦka linija
;------
45=Proveri:
46=Sredi:
47=Upis i razmak na poΦetku i kraju
48=Razmaci izme≡u upisa (levo i desno)
49=Dvostruki razmaci i upisi
50=Razmaci ispred taΦke
51=Razmaci posle "┐" i "í"
52=Razmaci pre "?" i "!"
53=Razmaci pre brojeva
[Various information]
01=Razne informacije
02=Informacije
03=Dodatci
04=Trenutni format:
05=Originalni fajl format:
06=Prevedeni fajl format:
07=Fajl:
08=Originalni fajl:
09=Preveden fajl:
10=VeliΦina:
11=Ukupno broj titlova:
12=Ukupan broj linija:
13=Ukupan broj reΦi:
14=Ukupan broj slova:
15=Titlovi sa jednom linijom:
16=Titlovi sa dve linije:
17=Titlovi sa viÜe od dve linije:
18=Najdu₧a linija:
19=U titlu %d sa %d znakova
20=Najbolja veliΦina fonta za reprodukciju
21=Rezolucija:
22=Iz AVI
23=Ime fonta:
24=Podebljano
25=ZakoÜeno
26=RaΦunanje
[SAMI Language Extractor]
01=SAMI Odvajanje jezika
02=SAMI fajl:
03=Izlazni direktorijum:
04=Selektovani jezici µe biti izvuΦeni:
05=Klasa
06=Jezik
07=Auto-detektuj sve
08=Dodaj ruΦno
09=Izvuci!
10=Dodaj jezik
11=Unesi ime klase za ₧eljeni jezik:
12=Molim saΦekajte...
[About form]
01=O %s
02=Informacije
03=Nagrade
04=Verzija: %s
05=%s verzija: %s
06=%d razliΦiti podr₧ani formati
07=Programirao
08=Dodatno programiranje
09=%s
; Sledeµa linija je "DirectShow programming"
10=%s programer
11=Ostali prevodioci
12=Beta testeri
13=Za nabavku najnovije verzije posetite:
[Error messages]
01=Nemoguµnost inicijalizacije API titla. Molim vas preuzmite DLL "%s" iz %s i kopirajte u "%s" direktorijum.
02=Ova greÜka (%s) je stigla iz objekta %s (%s):||"%s"||Molim vas napiÜite %s Üta ste radili kada se ova greÜka pojavila.||Pritisnite Ok za nastavak, ili Otka₧i za prekid programa.
03=Fajl "%s" je loÜ ili je nepodr₧an format.
04=Fajl "%s" nije %s format ili nije ispravan titl fajl.
05="%s" nije ispravno vreme.||Pritisnite [Esc] za prekid izmena.
06="%s" nije ispravan video fajl.
07=Nije ispravan broj linije.
08=Selektuj najmanje jednu ekstenziju koja se tra₧i.
09=Putanja ka tome ne postoji.
10=Broj stavke nije ispravan broj.
11=Molim vas dodajte dva ili viÜe titlova.
12=Nemoguµe pristupiti serveru!.
13=Nije moguµe ukloniti read-only atribut iz "%s".||Verovatno se nalazi na zaÜtiµenom drajvu.
14=GreÜka pri pokuÜaju konekcije sa Microsoft Wordom!.
15=Selektuj video(a) za prethodni deo(s) prvo!.
16=Selektuj ispravan izlazni direktorijum.
17=Selektuj najmanje jedan jezik za izvod.
[Question messages]
01=Fajl "%s" je izmenjen.||Äelite li da saΦuvate izmene?.
02=Fajl "%s" veµ postoji.||Äelite li da ga zamenim?.
03=Originalni fajl ("%s") je izmenjen.||Äelite li da saΦuvate izmene?.
04=Translated file ("%s") has changed.||Äelite li da saΦuvate izmene?.
05=Selektovani titl µe biti obrisan.||Äelite li da nastavite?.
05=Samo jedan jezik je prona≡en.||Ako fajl sadr₧i viÜe jezika, dodaj jedan ruΦno otvaranjem fajla u tekst editoru i pretra₧i ispravno ime klase.
06=Nije moguµe locirati "STIL" startni i/ili zatvarajuµi tag!.||Verovatno iz tog razloga, fajl ne sadr₧i viÜe od jednog jezika.|Ako jeste, pokuÜajte da dodate ruΦno pretragu za imenom klase za ₧eljenim jezikom(cima).
07=Najpogodnija veliΦina fonta za reprodukciju je: %d
[Information and errors messages]
01=Red broj %d je prazan i biµe obrisan.||Da li dozvoljavate?.
02=Red broj %d:||"%s" ima zabranjene karaktere i biµe obrisan.||Da li dozvoljavate?
03=Red broj %d:||"%s" µe biti obrisan.||Da li dozvoljavate?
04=Deo reda broj %d:||"%s" µe biti obrisan.||Da li dozvoljavate?